2012年11月13日火曜日

外国語の電子書籍と自動翻訳


電子書籍で外国語の本を買って、それを自動翻訳にかけながら読んでみたいです。
翻訳された文だけを読むのでは無く、原書で解らない部分を適宜翻訳してみる、という感じで。


以前、英語書籍の【H.P.LOVECRAFT THE COMPLETE FICTION】を買いました。
ふと思いついて、英英辞典も買いました。
【LONGMAN Handy Learner's Dictionary of American English】
というものです。
日本で作られたいわゆる英英辞典とは違うかもしれません。

英語を英語で説明されるのが面白いです。
説明の中に解らない単語があると、連鎖的に調べることになります。
これも面白いです。言葉のつながりみたいなものが解ってきます。

今は自動翻訳も発達してきて、多くのものが無料でも使えます。
完璧にはまだ遠いでしょうが、手軽さは相当なものです。

紙の書籍を自動翻訳しようとすると、自分で入力するか、スキャンしてOCRにでもかけなければなりません。
電子書籍はもともと電子データなので、コピペする手間くらいで済むはずです。
電子書籍リーダーに組み込まれるべき機能であるとも思います。

そうなったとしても、上手な翻訳の価値はまた別にあると思います。
特に物語や詩などは。

電子書籍と自動翻訳の組み合わせができるようになれば、英語以外の外国語の本も読む気になるかもしれません。

0 件のコメント:

コメントを投稿